Word-паразити, това, което те казват за нас

Word-паразити, това, което те казват за нас

На първо място, "паразитизъм" не е толкова много, същността на отделните навивки (в по себе си ", сякаш" себе си или "по принцип" не е голяма работа), а често и неправилно използване. Например, френски изследователи особено забавен папагал в разговор думата "ясен / ясна". Тъй като е ясно, че светът със сигурност никога не е имало. Или "кратко", което повдига въпроси за това дали ще има повече важна информация и интересно (иначе защо ще го бъде съкратен?). "В кавички" - израз на премахването, каза първият смисъл - друг "любим" на социолога, автор на книги за езика на Пиер Мерл.

"Това само по себе си не е нещо ново: в" екстра "Думите се оплакват дори Балзак, - казва Мерл. - Въпреки това, в настоящото поколение на този навик - следствие от "синдром на радиото и телевизията": мълчанието във въздуха не е позволено, така пауза изпълнен с порой от думи ".

емоционалното състояние (и не само)

Спонтанно реч по принцип перфектно. Ние мислим за това как да се развива идеята си, не можем да намерим точните думи, опитвайки се да скрие невежеството на този въпрос, в крайна сметка, просто притеснен. Когато спрете да пишете кореспонденция. Когато устните комуникации, ние използваме факта, че англоговорящите учените наричат ​​disfluencies.

"Странното е, че ако една пауза е изпълнен с тишина, тя изглежда още по-зле, отколкото ако се запълни нейните думи-паразити или звучи като" ъ-ъ-ъ-ъ "," мм-м ", - казва Максим Krongauz лингвист. - Тяхната функция не е в смисъла на и в структуриране и попълване на пауза, причините за което могат да бъдат различни ".

По време на съветската епоха, че е популярна "означава" и "така да се каже." Фаворити - "като че ли" и "като"

Мога ли да направя без тях? "Word-паразит, необходими за нас, за да се преодолеят трудностите в говора, и да се борят с тях е безсмислено. Разбира се, ако не се подлагам на думата "следователно" и "така да се каже", защото тогава е реч пречка затруднява комуникацията и досадни спътник. "

принадлежност към ерата на поколение, социална група,

След тези думи се възприемат само като нелеп владеене производителност, грешки, само усложнява възприемането на информация. Те са обекти, недостойни за внимание и изследвания изследване. Но с течение на времето стана ясно, че те не трябва да се подценява. За цялата си безсмислието, те показват нашата принадлежност към определена социална група, ерата на поколение. Така например, през времето на Съветския съюз, че е популярна "означава" и "така да се каже." Фаворити - "като че ли" и "подобно".

Word-паразити, това, което те казват за нас

и първата най-много хора да използват по-образовани, а вторият - по-малко. И двамата се говори за известна несигурност. Но в необичаен контекст за тях, това е, когато няма несигурност, губят своя смисъл. Например: "Аз съм тук като че ли на живо," - казва за апартамента човек, който живее в него точно.

личните качества

Това се случва и индивидуалната дума-паразит, който не е популярен с широка гама от говорители, обаче, редовно се изплъзва от един човек (като известния "свободно", така обичан от известния политик) и в крайна сметка може "заразени" с неговите слушатели и събеседници.

"Определено," тя подчертава доверието на говорещия. И, напротив, несигурни хора използват "като че ли" по-често, отколкото други, "- каза Максим Krongauz. Но с неизвестни автори ходят в интернет бележка от "Слово на паразита дадем на нашите тайни", той не е съгласен: "В крайна сметка, идеята, че те разкриват дълбоката ни скрит качеството не е много точна. Напротив, тя е просто един ярък щрих към портрета на нашата реч и характеризирането на епохата, и общността, към която принадлежим, а не нашите индивидуални характеристики. "

Съобщение намерение

И направи тези думи национални особености? Тъй като те не се препоръчват за употреба в речници, те не го правят, не са запознати с тази част на чужди езици. В света на англоговорящите рядко неформален разговор пълна без ограда на "Искам да кажа" ( "т.е.", буквално - "Искам да кажа") и "знаете" ( "знам / знам").

"Приликите са доста, - казва Максим Krongauz - например, нашата", като "се пресича с англичаните" като "(не в смисъл на" като "). Въпреки че не е известно дали има някъде другаде аналогов "по-къс". Откъде тези изрази, разбрах, американските учени: когнитивен психолог, специалист по психолингвистика Джийн Fox Три и психолог Йосиф Шрок. "Искам да кажа", предупреждава за предстоящите подобрения на по-горе, и "знаете" кани събеседник да вземе участие в разговора (най-малко - за да изрази съгласие или несъгласие). Тези думи се наричат ​​дискурсивна маркер. Те също не се използват за основната смисъл на думата, и за формирането на разговорен структура и предупреждение говорител комуникативно намерение. Един пример за маркер на руски език - "а?".

"Формата на този въпрос, но отговорът на това, ние не чака, докато дори не спрете да слушате нещо успя да се вмъкне, - казва Максим Krongauz. - Неговата функция е да поддържа човек изкъсо, така че е по-внимателни. Тази "а?" Прави по-диалогичен монолог. "